Difference between revisions of "Glossary"

From Self-Defense Karate
Jump to navigation Jump to search
 
(20 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
Since this is an English language guide intended for all levels, the English translations of Japanese terms will be used as much as possible, since it would be cruel obfuscate the material while we teach it. For the sake of consistency, though, it is important that you learn the Japanese words and names. Many different styles use these terms, and translations always include some degree of artistic license from the translator. This can lead to confusion, since a translation may not correspond with those of other practitioners, authors, and teachers that you may encounter. However, some Japanese terms will still be used throughout this guide, especially when there is no clear or convenient English translation.  
+
Since this is an English language guide intended for all levels, the English translations of Japanese terms will be used as much as possible, since it would be cruel obfuscate the material while we teach it. However, it is important that you learn the Japanese names; many different styles use these terms, and translations always include some degree of artistic license from the translator. This can lead to confusion, since our translations may not correspond with those of other practitioners, authors, and teachers. However, some Japanese terms have no clear or convenient English translation, so those Japanese names will be used throughout this website.  
 
 
 
__TOC__
 
__TOC__
The name of individual techniques are listed on their respective pages; the names general concepts are listed below:  
+
The names of individual techniques are listed on their respective pages; the names of general concepts are listed below:  
 
 
  
 
== Conventions ==
 
== Conventions ==
 +
Please note the following conventions when reading this site:
  
 
+
*All techniques are described from the defender's perspective; so “right” and “left” always refers to the defender’s right or left side.
Please keep the following conventions in mind when reading this site:
 
 
 
*All techniques are described from the defender's perspective; so “right” and “left” will always refer to the defender’s right or left side.
 
 
*The “centerline” refers to the body’s line-of-symmetry; an imaginary line running from the top of the head, between the eyes, down the middle of the nose, dividing the navel, etc.
 
*The “centerline” refers to the body’s line-of-symmetry; an imaginary line running from the top of the head, between the eyes, down the middle of the nose, dividing the navel, etc.
*Movements directed towards centerlines are “inside” techniques. Likewise, “outside” techniques are directed away from centerlines.
+
*Movements directed towards centerlines are “inside” techniques.  
*When facing an opponent, they are treated like a reflection in a mirror. When the opponent uses their right hand to grab the defender's left hand, this is a “same-side” grab. Same-side techniques do not cross the centerline. Likewise, if an opponent uses their right hand to grab the defender’s right hand, this is a “opposite-side” grab, since the opponent must reach across their centerline. While this may seem confusing at first, this convention is the only thing in the entire martial arts community seems to agree upon -- so please, don’t take this from us!
+
*Movements directed away from centerlines are “outside” techniques.
 +
*When facing an opponent, they are treated like your reflection in a mirror. While confusing at first, this convention is the only thing which the entire martial arts community seems to agree upon -- so please, don’t take this from us!
 +
**When the opponent uses their right hand to grab the defender's left hand, this is a “same-side” grab. Same-side techniques '''do not''' cross the centerline.
 +
**If an opponent uses their right hand to grab the defender’s right hand, this is a “opposite-side” grab, since the opponent must reach across their centerline.  
  
 
[Photo explaining same and opposite-sides]
 
[Photo explaining same and opposite-sides]
 
  
 
== Common Japanese Words ==
 
== Common Japanese Words ==
 +
Please keep the following in mind when using Japanese terminology:
 +
*The Japanese language has terse vowels, which require a clear and sharp pronunciation; you could inadvertently say a completely different word if the vowel sounds are slightly off. This can cause great embarrassment, since the Japanese love pun-based humor.
 +
**A macron (a line drawn over a vowel) indicates the sound should last twice as long.
 +
***Since the letter "i" needs its dot to be recognizable, its double-length version is usually rendered as "ii".
 +
**"a" is the central-a, as in "father".
 +
**"e" is the middle-e, as in "get".
 +
**"i" is the short-i or long-e, as in "we".
 +
**"o" is a middle-o, as in "old".
 +
**"u" is a closed-near back sound, as in "soon", but without pouting the lips.
 +
***The "u" at the end of words is often silent.
 +
*Double consonants are always pronounced separately (e.g., bokken is pronounced "bok'ken").
 +
*"g" is always a hard-g, like in "goal," (as opposed to a j-like soft-g, as in "giraffe").
 +
*"f" is more like "ph," since it's halfway between a "f" and a "h" sound.
 +
*"r" is pronounced quickly, without rolling the tongue. This causes confusion, as it almost seems like a “l”.
 +
*"tsu" and "su" are both pronounced like "sue," but "tsu" has a sibilant hissing-s.
 +
*The Japanese language has no plural tense, so do not add a "-s" when using Japanese words; it just makes things weird.
 +
*Japanese people customarily give their family name first, and then their given name. Likewise, a person's title is given as a suffix, and not a prefix. To make things simple, this website uses Western naming conventions.
  
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
Line 27: Line 42:
 
|-
 
|-
 
|Bunkai  
 
|Bunkai  
|Practical applications of a kata's movements. (Literally: “picking apart / analysis / disassembly”)
+
|Practical applications of a [[Kata|kata's]] movements. (Literally: “picking apart / analysis / disassembly”)
 
|-
 
|-
 
|Dachi  
 
|Dachi  
Line 36: Line 51:
 
|-
 
|-
 
|[[Dō]]     
 
|[[Dō]]     
|A path which leads to enlightenment. Typically, this is an art which is practiced not for art's sake, but as a way of life. (Literally:  “the Way.” Dō is the Japanese pronunciation for [https://en.wikipedia.org/wiki/Tao Tao] / Dao.
+
|A path which leads to enlightenment. Typically, this is an art which is practiced as a way of life. (Literally:  “the Way.” Dō is the Japanese pronunciation for [https://en.wikipedia.org/wiki/Tao Tao] / Dao.
 
|-
 
|-
 
|[[Dōjō]]  
 
|[[Dōjō]]  
Line 45: Line 60:
 
|-
 
|-
 
|[[Gi]]
 
|[[Gi]]
|A slang perm for uniforms (Literally:  a suffix meaning “clothing”)
+
|A slang term for uniforms (Literally:  a suffix meaning “clothing”)
 
|-
 
|-
 
|Hajime   
 
|Hajime   
Line 51: Line 66:
 
|-
 
|-
 
|Hanshi
 
|Hanshi
|A rarely-granted title reserved for the greatest of masters and teachers-of-teachers. (Literally: "model gentleman")
+
|A rarely-granted title reserved for the greatest masters and teachers-of-teachers. (Literally: "model gentleman")
 
|-
 
|-
 
|Hidari
 
|Hidari
Line 57: Line 72:
 
|-
 
|-
 
|[[Ibuki]]
 
|[[Ibuki]]
|Long breathing methods.
+
|Hard breathing methods.
 
|-
 
|-
 
|Joseki
 
|Joseki
Line 66: Line 81:
 
|-
 
|-
 
|Karateka
 
|Karateka
|A practitioner of karate.  (Literally: “karate-person”) <br/><br/> The suffix "-ka" refers to a practitioner of an activity. (e.g., jūdō players are jūdōka; aikidō practitioners are akidōka, etc.)
+
|“Karate-person” <br/>The suffix "-ka" refers to a practitioner of a given activity. (e.g., jūdō players are jūdōka; aikidō practitioners are akidōka, etc.)
 
|-
 
|-
 
|[[Kata]]
 
|[[Kata]]
|Formalized solo practice drills, with the goal of developing proper biomechanics. Because each movement has a bunkai associated with it, kata is much more than calisthenics. (Literally: “a set form or format / mould / model”)
+
|Formalized solo practice drill sets intended to develop proper biomechanics. Because each movement has an associated bunkai, kata is much more than calisthenics. (Literally: “a set form or format / mold / model”)
 
|-
 
|-
 
|Keage   
 
|Keage   
Line 102: Line 117:
 
|-
 
|-
 
|Kyōshi
 
|Kyōshi
|A title awarded to refers to masters who are the teachers-of-teachers, who usually with shichidan or hachidan rankings. (Literally: "teach gentlemen")
+
|A title awarded to refers to masters who are the teachers-of-teachers, who usually have shichidan or hachidan rankings. (Literally: "teach gentlemen")
 
|-
 
|-
 
|Kyū
 
|Kyū
|Grade / rank<br/> This suffix denotes the ranking of students who have not yet completed the basic curriculum. These ranks are typically denoted by color-coded belts. The number of kyū ranks, and their color codes tend to vary greatly between different dōjō. <br/> Also, this is a slang term which collectively refers to all non-black belt students.
+
|Grade / rank<br/> This suffix denotes a rank for students who have not yet completed the basic curriculum. These ranks are typically expressed with color-coded belts. The number of kyū ranks, and their color codes vary greatly between different dōjō. <br/> Also, this is a slang term for non-black belt students.
 
|-
 
|-
 
|[[Kyūsho]]         
 
|[[Kyūsho]]         
Line 117: Line 132:
 
|-
 
|-
 
|Makiwara         
 
|Makiwara         
|Punching board (Literally: “a bundle of straw”), which were commonly used in Asian striking arts before the padwork and bagword became common.
+
|Punching board (Literally: “a bundle of straw”). These were common training tools before padwork and bagwork became common.
 
|-
 
|-
 
|Migi     
 
|Migi     
Line 123: Line 138:
 
|-
 
|-
 
|Mudansha
 
|Mudansha
|People who have not earned a black belt ranking. (Literally: “without-a-degree people”)
+
|People who have not earned a black belt. (Literally: “without-a-degree people”)
 
|-
 
|-
 
|Obi   
 
|Obi   
Line 134: Line 149:
 
|Inside
 
|Inside
 
|-
 
|-
|Nogare            
+
|[[Nogare]]     
|Short breathing methods.
+
|Soft breathing methods.
 
|-
 
|-
 
|Rei
 
|Rei
Line 141: Line 156:
 
|-
 
|-
 
|Renshi
 
|Renshi
|A title given to those who have achieved mastery. (Literally: "polished gentleman". This is derived from the verb ''renshu'', "to practice.")
+
|A title given to those who have achieved mastery and earned a good reputation. (Literally: "polished gentleman". This title is derived from the verb ''renshu'', "to practice.")
 
|-
 
|-
 
|Sempai ni, Rei!   
 
|Sempai ni, Rei!   
Line 147: Line 162:
 
|-
 
|-
 
|Sensei
 
|Sensei
|A title given to teachers. "Sensei" literally translates as “one who came before you;a sensei is not a teacher because they are some exalted master, but because they were once like you, and thus know what you need to improve. As such, within [[Goshin-Jutsu]], one becomes a sensei whenever people decide to start calling you that <br/> Traditionally, “sensei” is used as a suffix (e.g., Jones-sensei), but it is commonly used as an honorific in English-speaking countries (e.g., Sensei Jones). Sensei ''is not'' a title you use when describing yourself.
+
|A title given to teachers. Contrary to popular belief, a sensei is not an exalted sage. A sensei is literally “one who came before you,and since they were once like you, they know what you need to improve. This is why [[Goshin-Jutsu]] has no formal criteria for issuing this title; one becomes a sensei whenever students start calling you that. <br/> Traditionally, “sensei” is a suffix (e.g., Jones-sensei), but it is commonly used as an honorific in English-speaking countries (e.g., Sensei Jones). <br/> Sensei '''''is not''''' a title you use when describing yourself.
 
|-
 
|-
 
|Sensei ni, Rei!
 
|Sensei ni, Rei!
|"(Respectfully) Bow to the teacher!" Remember, you bow ''to'' people, never ''before'' them. ''If respect is not reciprocated, then it is not respect.''
+
|"(Respectfully) Bow to the teacher!"<br/>
 +
Remember, only bow ''to'' people, never ''before'' them. ''If respect is not reciprocated, then it is not respect.''
 
|-
 
|-
 
|Shiai 
 
|Shiai 
Line 183: Line 199:
 
|-
 
|-
 
|Uke
 
|Uke
|[[Blocks|Block]] or opponent. (Literally: “catcher / receiver” because blocks, and opponents, receive techniques.)
+
|[[Blocks|Block]] or opponent. (Literally: “catcher / receiver” because blocks, and opponents, receive techniques.)
 
|-
 
|-
 
|Ukemi   
 
|Ukemi   
Line 240: Line 256:
 
|1000
 
|1000
 
|}
 
|}
A list of numbers and their Japanese translations are listed in the table provided. Other numbers can be made by combining the list items (e.g., 49 is "yonjūku," 4*10 + 9). Please note that this is a "quick-and-dirty" guide. Japanese uses different words for ordinals, and separate, oddly-specific counting forms for the days of the month, and for counting people. In particular, please be mindful of the following conventions:
+
Common numbers and their Japanese translations are listed for your use. Combining these list items generates other common numbers (e.g., 49 is "yonjūku," 4*10 + 9). Please note that this is a "quick-and-dirty" guide. The Japanese language uses different words for ordinals; and separate, oddly-specific counting forms when counting people, and another form for the days of the month. Please be mindful of the following conventions:
*“Shi” and “Yon” both mean “four,” but there are oddly-specific cultural and linguistic restrictions on when and how to use “shi,” since it is a homophone for “death” in Japanese. The Japanese are thus extremely superstitious about the number four; buildings rarely have fourth floors, and items rarely come in 4-packs.
+
*“Shi” and “yon” both mean “four,” but there are oddly-specific cultural and linguistic restrictions on when and how to use “shi,” which is a homophone for “death” in Japanese. The Japanese are thus extremely superstitious about the number four; buildings rarely have fourth floors, and items rarely come in 4-packs.
 
*Likewise, since "ku" is a homophone for "suffering," it is often drawled out into "kyū."
 
*Likewise, since "ku" is a homophone for "suffering," it is often drawled out into "kyū."
*“Shichi” and “nana” both mean “seven.” “Nana” is used when there is a chance of your words being garbled (e.g., over a telephone or radio connection) because “Shichi” (7) could be misheard as “shishi” (44).
+
*“Shichi” and “nana” both mean “seven.” “Nana” is used when there is a risk of garbled communication (e.g., over a poor telephone or radio connection) because “shichi” (7) could be misheard as “shishi” (44).
 
----
 
----
 
{{Navigation}}
 
{{Navigation}}

Latest revision as of 17:53, 30 December 2021

Since this is an English language guide intended for all levels, the English translations of Japanese terms will be used as much as possible, since it would be cruel obfuscate the material while we teach it. However, it is important that you learn the Japanese names; many different styles use these terms, and translations always include some degree of artistic license from the translator. This can lead to confusion, since our translations may not correspond with those of other practitioners, authors, and teachers. However, some Japanese terms have no clear or convenient English translation, so those Japanese names will be used throughout this website.

The names of individual techniques are listed on their respective pages; the names of general concepts are listed below:

Conventions

Please note the following conventions when reading this site:

  • All techniques are described from the defender's perspective; so “right” and “left” always refers to the defender’s right or left side.
  • The “centerline” refers to the body’s line-of-symmetry; an imaginary line running from the top of the head, between the eyes, down the middle of the nose, dividing the navel, etc.
  • Movements directed towards centerlines are “inside” techniques.
  • Movements directed away from centerlines are “outside” techniques.
  • When facing an opponent, they are treated like your reflection in a mirror. While confusing at first, this convention is the only thing which the entire martial arts community seems to agree upon -- so please, don’t take this from us!
    • When the opponent uses their right hand to grab the defender's left hand, this is a “same-side” grab. Same-side techniques do not cross the centerline.
    • If an opponent uses their right hand to grab the defender’s right hand, this is a “opposite-side” grab, since the opponent must reach across their centerline.

[Photo explaining same and opposite-sides]

Common Japanese Words

Please keep the following in mind when using Japanese terminology:

  • The Japanese language has terse vowels, which require a clear and sharp pronunciation; you could inadvertently say a completely different word if the vowel sounds are slightly off. This can cause great embarrassment, since the Japanese love pun-based humor.
    • A macron (a line drawn over a vowel) indicates the sound should last twice as long.
      • Since the letter "i" needs its dot to be recognizable, its double-length version is usually rendered as "ii".
    • "a" is the central-a, as in "father".
    • "e" is the middle-e, as in "get".
    • "i" is the short-i or long-e, as in "we".
    • "o" is a middle-o, as in "old".
    • "u" is a closed-near back sound, as in "soon", but without pouting the lips.
      • The "u" at the end of words is often silent.
  • Double consonants are always pronounced separately (e.g., bokken is pronounced "bok'ken").
  • "g" is always a hard-g, like in "goal," (as opposed to a j-like soft-g, as in "giraffe").
  • "f" is more like "ph," since it's halfway between a "f" and a "h" sound.
  • "r" is pronounced quickly, without rolling the tongue. This causes confusion, as it almost seems like a “l”.
  • "tsu" and "su" are both pronounced like "sue," but "tsu" has a sibilant hissing-s.
  • The Japanese language has no plural tense, so do not add a "-s" when using Japanese words; it just makes things weird.
  • Japanese people customarily give their family name first, and then their given name. Likewise, a person's title is given as a suffix, and not a prefix. To make things simple, this website uses Western naming conventions.
Terminology
Ashi Foot
Bunkai Practical applications of a kata's movements. (Literally: “picking apart / analysis / disassembly”)
Dachi Stance
Dan Degree (Literally: "step")
A path which leads to enlightenment. Typically, this is an art which is practiced as a way of life. (Literally: “the Way.” Dō is the Japanese pronunciation for Tao / Dao.
Dōjō Training hall (Literally: “Way-place”)
Goshin-Jutsu Self-defense (Literally: “body-protection art”)
Gi A slang term for uniforms (Literally: a suffix meaning “clothing”)
Hajime "Begin!"
Hanshi A rarely-granted title reserved for the greatest masters and teachers-of-teachers. (Literally: "model gentleman")
Hidari Left
Ibuki Hard breathing methods.
Joseki The founder of a system. (Literally: “set-stone”)
Karate Empty hands
Karateka “Karate-person”
The suffix "-ka" refers to a practitioner of a given activity. (e.g., jūdō players are jūdōka; aikidō practitioners are akidōka, etc.)
Kata Formalized solo practice drill sets intended to develop proper biomechanics. Because each movement has an associated bunkai, kata is much more than calisthenics. (Literally: “a set form or format / mold / model”)
Keage Snap
Kekomi Thrust
Keri Kick
“-geri” is used when combined with other words.
Ki Aliveness; Will-to-Power, inner power; spirit; energy. (Literally: “Spirit / feeling / psyche”)
Kiai A spirited yell which accompanies a technique (Literally: “spirit-joining”)
Kihon Basics / fundamentals. (Literally: "Basis")
Kime Focus of physical or mental energy.
Kiotsuke "Come to attention!" (Literally: “(Attention) posture!” / “Join spirits!”)
Kumite Sparring. (Literally: Blending / braiding hands.)
Kūsankū A slang term for a simultaneous block-counterattack combination.
Kyōshi A title awarded to refers to masters who are the teachers-of-teachers, who usually have shichidan or hachidan rankings. (Literally: "teach gentlemen")
Kyū Grade / rank
This suffix denotes a rank for students who have not yet completed the basic curriculum. These ranks are typically expressed with color-coded belts. The number of kyū ranks, and their color codes vary greatly between different dōjō.
Also, this is a slang term for non-black belt students.
Kyūsho The weak points of the human body. (Literally: "places of suffering.")
Matte "Wait!"
Mawate "Turn!"
Makiwara Punching board (Literally: “a bundle of straw”). These were common training tools before padwork and bagwork became common.
Migi Right
Mudansha People who have not earned a black belt. (Literally: “without-a-degree people”)
Obi Belt / sash.
Otagai ni, Rei! "(Respectfully) Bow to each other!"
Naka Inside
Nogare Soft breathing methods.
Rei A respectful bow (Literally: “salute / appreciation”)
Renshi A title given to those who have achieved mastery and earned a good reputation. (Literally: "polished gentleman". This title is derived from the verb renshu, "to practice.")
Sempai ni, Rei! (Respectfully) Bow to the senior students!
Sensei A title given to teachers. Contrary to popular belief, a sensei is not an exalted sage. A sensei is literally “one who came before you,” and since they were once like you, they know what you need to improve. This is why Goshin-Jutsu has no formal criteria for issuing this title; one becomes a sensei whenever students start calling you that.
Traditionally, “sensei” is a suffix (e.g., Jones-sensei), but it is commonly used as an honorific in English-speaking countries (e.g., Sensei Jones).
Sensei is not a title you use when describing yourself.
Sensei ni, Rei! "(Respectfully) Bow to the teacher!"

Remember, only bow to people, never before them. If respect is not reciprocated, then it is not respect.

Shiai Competition or tournament. (Literally: “ordeal-meeting”)
Shihan A title given to esteemed masters, usually with shichidan or hachidan rankings. (Literally: "expert/master/exemplar-example")
Soto Outside
Suawre "Sit!"
Tatami Mat
Te Hand
Tori The partner who successfully completes a technique. Typically, this is the partner taking the defender role in waza practice. (Literally: “taker / winner / chooser”)
Toshiage "Stand!"
Tsuki Punch (Literally: “thrust”)
Uchi Strike
Uke Block or opponent. (Literally: “catcher / receiver” because blocks, and opponents, receive techniques.)
Ukemi Breakfalls (Literally: "receiving-person”)
Waza Skills or techniques
Yame "Stop!"
Yūdansha People who have earned black belt rankings. (Literally: “have-a-degree people”).
Zanshin "Lingering Mind"

Numbers

Ichi 1
Ni 2
San 3
Shi / Yon 4
Go 5
Roku 6
Shichi / Nana 7
Hachi 8
Ku 9
10
Hyaku 100
Sen 1000

Common numbers and their Japanese translations are listed for your use. Combining these list items generates other common numbers (e.g., 49 is "yonjūku," 4*10 + 9). Please note that this is a "quick-and-dirty" guide. The Japanese language uses different words for ordinals; and separate, oddly-specific counting forms when counting people, and another form for the days of the month. Please be mindful of the following conventions:

  • “Shi” and “yon” both mean “four,” but there are oddly-specific cultural and linguistic restrictions on when and how to use “shi,” which is a homophone for “death” in Japanese. The Japanese are thus extremely superstitious about the number four; buildings rarely have fourth floors, and items rarely come in 4-packs.
  • Likewise, since "ku" is a homophone for "suffering," it is often drawled out into "kyū."
  • “Shichi” and “nana” both mean “seven.” “Nana” is used when there is a risk of garbled communication (e.g., over a poor telephone or radio connection) because “shichi” (7) could be misheard as “shishi” (44).